این روزها در تمام سایتها و مجلات کاریابی، آگهی استخدام مترجم به چشم میخورد. علاوه بر این، شغل مترجمی مزایا و محاسن بسیاری دارد. از این رو، بسیاری از افراد مشتاق ورود به بازار کار ترجمه هستند.
سازمانها و اداراتی که برای تکمیل کادر کارکنان خود به دنبال استخدام مترجم هستند، معیارها و ویژگیهای خاصی در نظر دارند. روشن است که افراد علاقمند به شغل مترجمی باید این معیارها را در خود پرورش بدهند. بدین ترتیب میتوانند در حوزههای مختلف ترجمه رسمی مدارک، ترجمه تخصصی و … فعالیت کنند.
در این مطلب با مهمترین ویژگیهای یک مترجم موفق آشنا خواهیم شد. اگر به این حرفه علاقمند هستید و به دنبال یک موسسه معتبر و باسابقه برای استخدام هستید، تا انتهای مطلب با ما همراه باشید.
پیش از ارسال رزومه برای آگهیهای استخدام مترجم، این موارد را در نظر بگیرید
حتما میدانید که ارسال رزومه، نخستین راه ارتباطی شما با کارفرمایان است. بنابراین ویژگیها و صلاحیتهایی که در رزومه خود قید میکنید، تاثیر زیادی بر افزایش شانس استخدام شما دارد.
مواردی که در بخش تواناییها و مهارتهای رزومه ذکر میکنید، باید با عنوان شغلی مورد نظر شما مرتبط باشد. بنابراین زمانی که برای آگهی استخدام مترجم رزومه میفرستید، باید روی مهارتهای ترجمه خود تاکید کنید. در ادامه به بررسی این موارد خواهیم پرداخت.
داشتن مهارت قابل قبول زبانی؛ از ملزومات استخدام مترجم انگلیسی
دانش و مهارت زبانی، اصلیترین ابزار هر مترجمی است. بنابراین تا جایی که میتوانید دایره لغات خود را گسترش دهید و به تمام مباحث دستور زبان انگلیسی مسلط شوید. قطعا پیش از این که مشغول به کار شوید، باید در آزمون استخدام مترجم شرکت کنید.
کسب نمره بالا در این آزمون، چهرهای حرفهای از شما به نمایش میگذارد و نظر کارفرما را جلب میکند. البته فراموش نکنید که یادگیری زبان، با وجود اهمیتی که دارد، نخستین گام برای تبدیل به مترجمی حرفهای است.
تسلط به زبان فارسی و اصول نگارشی
شاید در ابتدا این مورد را خیلی جدی نگیرید. اما به محض این که ترجمه نخستین سفارشتان را شروع کردید، متوجه اهمیت آن خواهید شد. تصور کنید که مفهوم متن مبدا را بهخوبی درک کردید. حال اگر جملهبندی خوبی نداشته باشید، چگونه میتوانید ترجمهای روان و سلیس ارائه کنید؟
بنابراین پیش از این که به جمع مترجمان بپیوندید، اطمینان حاصل کنید که با زمانهای مختلف، علائم نگارشی، متردافها و… زبان فارسی بهخوبی آشنایی دارید. چراکه هدف کارفرمای شما از استخدام مترجم، آماده کردن متنی است که خواندن آن برای فارسیزبانان راحت و روان باشد.
تسلط در یکی از حوزههای ترجمه تخصصی
بیشتر مترجمهای باسابقه معتقداند که اکثر سفارشهای ترجمه تخصصی هستند. از سوی دیگر ترجمه متون عمومی دستمزد بالایی ندارد. بنابراین منطقی است که توانایی خود را در ترجمه متون تخصصی افزایش دهید. بدین ترتیب تعداد سفارشهای بیشتر و در نهایت درآمد بالاتری خواهید داشت.
مطالعه منابع زبان اصلی دروس دانشگاهی، بهترین گزینه برای تقویت مهارت ترجمه تخصصی است. فراموش نکنید که مطالعه کتابهایی که به رشته دانشگاهی شما نزدیک هستند نیز میتواند مفید باشد. هرچه قدرت عمل بیشتری در حوزه ترجمه تخصصی داشته باشید، کارفرمای استخدام مترجم را بیشتر تحت تاثیر قرار خواهید داد.
ارائه مدارک معتبر ترجمه
بهرهگیری از تجربیات اساتید دنیای ترجمه، تاثیر زیادی بر مسیر پیشرفت شما خواهد داشت. افزون بر این ارائه مدارک دورههای معتبر ترجمه، نگاه کارفرما را به طرز مثبتی نسبت به شما تغییر خواهد داد.
بنابراین پیش از آن که برای آگهیهای استخدام مترجم رزومه بفرستید، کمی دست نگه دارید و حداقل در یک دوره آموزش ترجمه شرکت کنید. برای شروع میتوانید سری به دورههای آنلاین آموزش ترجمه دبستان ترجمیک بزنید.
تسلط بر نرمافزارهای کمکمترجم
طی سالهای اخیر هوش مصنوعی پیشرفت زیادی در زمینه ترجمه داشته است. با این حال، ناگفته پیداست که ترجمه ماشینی هیچگاه جایگزین ترجمه انسانی نمیشود. با این وجود، این ابزارها اگر بهدرستی استفاده شوند سرعت کار مترجمان را افزایش میدهند و مثل یک دستیار خوب عمل میکنند.
از جمله این نرمافزارها میتوان به memoQ، SDL Trados Studio، Memsource و … اشاره کرد. ارائه مدرک این نرمافزارها نیز در تسریع فرایند استخدام مترجم تاثیرگذار خواهد بود.
نکتهای ارزشمند برای مترجمان تازهکار
حتما بارها شنیدهاید که «اولین بار، سختترین بار است». بنابراین اگر در اولین پروژههای ترجمه با کمی مشکل و چالش روبهرو شدید، اصلا تسلیم نشوید. فراموش نکنید که شما مراحل استخدام مترجم را پشت سر گذاشتهاید و قطعا بهزودی پیشرفت بیشتری خواهید کرد.
کافیست صبور باشید و تواناییهای خود را باور داشته باشید. برای شروع بهتر است سفارشهای کمحجمتر و سادهتر را قبول کنید تا بهتدریج مهارت و سرعت عمل بیشتری به دست بیاورید.
استخدام مترجم در موسسه خدمات زبانی ترجمیک
همانطورکه در ابتدای مطلب قول دادیم، میخواهیم شما را با یکی از بهترین مراکز استخدام مترجم آشنا کنیم.
ترجمیک یکی از موسسات معتبر فعال در زمینه خدمات زبانی است. این موسسه، بیش از ۵ سال است که آغاز به کار کرده است و با ارائه خدمات ترجمه، ویراستاری و تولید محتوا، مشتریان زیادی در ایران و سایر کشورها پیدا کرده است.
موسسه ترجمیک برای تکمیل کادر مترجمان، ویراستاران و تولیدکنندگان محتوای خود، اقدام به استخدام مترجم میکند. اگر شما هم دوست دارید به خانواده ۱۸۰۰۰ نفری مترجمان ترجمیک بپیوندید، کافیست رزومه خود را به صفحه استخدام مترجم ارسال کنید.
شرایط استخدام مترجم در ترجمیک
تمامی مترجمان، ویراستاران و تولیدکنندگان محتوای ترجمیک به صورت دورکاری فعالیت میکنند. این بدین معناست که تمام مراحل تعیین سطح، استخدام، انجام سفارش و تسویه حساب ماهانه مترجمان به صورت دورکاری است.
فرقی ندارد که در کدام شهر از کشور عزیزمان ساکن هستید. کافیست پس از ارسال رزومه، در آزمونهای استخدام مترجم شرکت کنید یا اگر نمونه کاری دارید ارسال کنید.
آزمونها به صورت عادی و هوشمند برگزار میشوند. آزمونهای عادی آفلاین هستند و نتیجه آنها صرف ۱ هفته اعلام خواهد شد. نتیجه آزمونهای هوشمند نیز به بلافاصله پس از پاسخ به سوالات، نمایش داده میشود.
تخفیف ویژه مترجمان، برای شرکت در دورههای دبستان ترجمیک
ترجمیک علاوه بر ارائه خدمات زبانی، دورههای آموزشی مختلفی نیز برگزار میکند. از جمله این دورهها میتوان به دروههای آموزش آیلتس، ترجمه، ویراستاری و … اشاره کرد. مترجمان ترجمیک برای شرکت درکلاسهای آنلاین دبستان ترجمیک، از تخفیف ویژه برخوردار هستند.