تاریخ انتشار : چهارشنبه 22 شهریور 1402 - 11:42
کد خبر : 225702

کلمات مشترک روسی و فارسی

کلمات مشترک روسی و فارسی

تشابه فرهنگی و هم مرز بودن کشورهای روسیه و ایران، سبب شده که تعدادی از مهم ترین کلمات که استفاده روزمره دارند به شکل هم فرم و هم ساختار مورد استفاده قرار بگیرند، اگر قصد یادگیری زبان روسی را دارید برای شما جذاب خواهد بود. البته ادبیات روسیه نیز همیشه برای ایرانیان محبوب بوده و

تشابه فرهنگی و هم مرز بودن کشورهای روسیه و ایران، سبب شده که تعدادی از مهم ترین کلمات که استفاده روزمره دارند به شکل هم فرم و هم ساختار مورد استفاده قرار بگیرند، اگر قصد یادگیری زبان روسی را دارید برای شما جذاب خواهد بود. البته ادبیات روسیه نیز همیشه برای ایرانیان محبوب بوده و این وجه اشتراک بیش ازچیزی است که فکرش را می کنید.

کلمات مشترک روسی و فارسی

واژه های مشترک زبان روسی و فارسی

زبان های مختلفی در جهان وجود دارند که واژگانی مشترک با زبان فارسی دارند. زبان روسی نیز یکی از این زبان هاست که واژه های مشترکی با فارسی دارد و در آموزشگاه زبان روسی به صورت پراکنده و درس به درس به زبان آموزان، آموزش داده می‌شود. در ادامه تعدادی از واژه های مشترک بین زبان روسی و فارسی بدون توجه به حوزه آن ها را مرور می کنیم:

واژه های مشترک زبان روسی و فارسی

  1. دکتر (Доктор / داکتر)
  2. تلویزیون (Телевізор / تلویزیون)
  3. موز (Банан / موز)
  4. تاریخ (Дата / تاریخ)
  5. اتومبیل (Автомобіль / اتومبیل)
  6. تلفن (Телефон / تلفن)
  7. رستوران (Ресторан / رستوران)
  8. هتل (Готель / هتل)
  9. کارت (Карта / کارت)
  10. مترو (Метро / مترو)
  11. کافه (Кафе / کافه)
  12. تکتاچ (Тачка / تاکسی)
  13. ماشین (Машина / ماشین)
  14. تفنگ (Гвинтівка / تفنگ)
  15. کامپیوتر (Комп’ютер / کامپیوتر)
  16. پلو – Плов (پلوف)
  17. سرای – Сарай (سارای)
  18. سارافون – Сарафан (سارافان)
  19. استکان – Стакан (ستاکان)
  20. خاکی – Хаки (خاکی)
  21. خرمالو – Хурма (خورما)
  22. چایخانه – Чайхана (چایخانا)
  23. چمدان – Чемодан (چِمُدان)
  24. شغال – Шакал (شاکال)
  25. شلوار – Шаровары (شارُواری)

این واژه ها نمونه ای از کلماتی هستند که در زبان روسی و فارسی با تلفظ مشابهی وجود دارند. به طور کلی، ارتباطات فرهنگی بین روسیه و ایران تأثیرگذار بوده و همچنان در حال توسعه و تقویت هستند. این ارتباطات فرهنگی نقش مهمی در افزایش فهم متقابل، تبادل فرهنگی، و ایجاد ارتباطات میان مردم دو کشور داشته و خواهند داشت.

کلمات مشترک روسی و فارسی در واژه های مربوط به خودروها

روسیه و ایران دو فرهنگ بزرگ و با تاریخ های ادبی پرافتخار دارند. این دو کشور در طول تاریخ تبادلات فرهنگی زیادی در زمینه ادبیات و شعر داشته اند.

کلمات مشترک روسی و فارسی مربوط به خودروها

زبان های مختلفی واژه های مشترکی دارند که ممکن است به دلیل تاریخی یا تأثیرات فرهنگی به وجود آمده باشند. در مورد واژه های مشترک روسی و فارسی مربوط به خودروها، این عبارات به نوعی عاریه گرفته شده اند:

ماشین (Машина) موتور (Мотор) تایر (Шина)
فرمان (Руль) شاسی (Шасси) گیربکس (Коробка передач)
کلتچ (Сцепление) سرعت (Скорость) لامپ (Лампа)
بکسوات – Буксовать بنزین – Бензин ترمز – Тормоз
زاپاس – Запасное колесо دینام – Динамо машина
  1. سیلندر (Цилиндр)

واژه های مشترک روسی و فارسی در خوراکی

از جمله واژه های مشترک روسی و فارسی مربوط به خوراکی می توان به موارد زیر اشاره داشت:

  1. سوپ (Суп)
  1. شکلات (Шоколад)
  1. پیتزا (Пицца)
  1. مارمالاد (Мармелад)
  1. سالاد (Салат)
  1. سس (Соус)
  1. کیک (Кекс)
  1. شراب (Вино)
  1. چای (Чай)
نان (Хлеб)

البته لازم به توضیح است یکی از تفاوت های بزرگ بین این دو زبان، الفبا و نویسه است. روسی از الفبای سیریلیک استفاده می کند که برخلاف الفبای عربی (که در فارسی استفاده می شود)، نویسه ها و حروف متفاوتی دارد.

ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : ۰
0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
advanced-floating-content-close-btn